WP-Uebersetzer

Deutsche Übersetzungen von Wordpress Themes

Über das Projekt

WP-Uebersetzer wurde am 30.12.2008 von mir, Pascal Horn (alias Bombeleger) ins Leben gerufen. Ich möchte mit dem Projekt möglichst viele Wordpress Themes (und wer weiß, später auch mehr?) aus dem englischen ins deutsche übersetzen und anschließend auf dieser Plattform anbieten. Als Hobby nebenher gestalte ich die Übersetzungen noch von Hand, das bedeutet, ich gehe direkt in den PHP-Quellcode des Themes hinein und ändere die englischen Begriffe manuell ab. Alle Angebote sind freiberuflich erstellt worden und werden kostenlos angeboten.

FAQ

Wie funktioniert das genau?
Gibt es kein Programm für sowas?
Was bedeutet eigentlich dieses Zeichen? �
Hast du Referenzen?
Kann ich ein Theme zur Übersetzung vorschlagen?
Kann ich auch meine Übersetzung hier anbieten?
Gibst du Support für deine Übersetzung?

Wie funktioniert das genau?

Jedes Theme besteht aus verschiedenen Inhalten. Im Theme-Ordner befinden sich in den allermeisten Fällen drei Hauptbestandteile: Ein Image-Ordner für Grafiken, eine oder mehrere CSS-Dateien für die grafische Optimierung und den PHP-Dateien (der Motor mit den nötigen Programmcodes), die das fertige Theme auf dem Bildschirm zaubert. In letzeren sind immer wieder kleine Abschnitte mit englischen Begriffen, die auch als Englisch im fertigen Theme angezeigt werden. Diese Begriffe wandle ich ins sinnergebende Deutsch.

—————————–

Englische Begriffe im Code werden einfach...

Englische Begriffe im Code werden einfach...

...ins Deutsche übersetzt.

...ins Deutsche übersetzt.

—————————–

Neben der eigentlichen Übersetzung müssen aber noch ein paar andere Details geändert werden. Das Datumsformat beispielsweise wird gleich mitformatiert, sodass in der Endausgabe, die der Nutzer sieht, statt “December 31st, 2008″ eben “31 Dezember 2008″ erkennt.

Gibt es kein Programm für sowas?

Doch, die gibt es in der Tat. Allerdings haben diese auch wieder Nachteile. Durch Programme können zwar Wörter übersetzt werden, aber nicht individuell für jede Seite einzeln angepasst werden. Außerdem ist es einfacher einzelne Problemübersetzungen im Originalcode zu erkennen. Das erleichtert auch Anfragen über Support enorm.

Was bedeutet eigentlich dieses Zeichen? �

Das ist ein kleiner Knackpunkt beim Übersetzen. Dieses Zeichen ersetzt ein Umlaut oder ein Sonderzeichen, welches im UTF-8 Unicode Format vorliegen kann. Um den gleich von Anfang an vorzubeugen werden die Themes von dieser Plattform gleich mit dem richtigen “Umlaut-Code” eingefügt, wie beispielsweise Ö für den Buchstaben Ö oder ;szlig; für das ß. Bitte kontaktiere uns, wenn du solch ein Zeichen in einem unserer Themes feststellst, am Besten auf der Downloadseite selbst.

Hast du Referenzen?

Berufliche Referenzen habe ich leider keine, allerdings bin ich sowohl der deutschen als auch der englischen Sprache mächtig und spreche beides fließend. Außerdem verstehe ich sowohl die HTML- als auch PHP-Scriptsprache und kann mit diesen umgehen. Ich habe bereits ein paar Themes zu privaten Zwecken übersetzt und modifiziert, beispielsweise den CalwBlog oder auch meinen privaten Bombeleger-Blog. Auch das Theme von dieser Plattform war ursprünglich englisch und wurde von mir eigenhändig übersetzt. Beweis ;-)

Kann ich ein Theme zur Übersetzung vorschlagen?

Ja, das geht. Schick mir einfach eine E-Mail an info<at-zeichen>wp-uebersetzer.de mit der ausgefüllten Checkliste:

  • Name des Themes
  • Herkunft (als Link)
  • Formalität der Übersetzung (Sie-Anrede, dutzen, mit eingedeutschten Begriffen (Beispiel: Topic, gepostet am) oder lieber pures Deutsch (Kategorie, geschrieben am), Datumsformat (Standard: XX Mon. JJJJ), Zahlen oder Buchstaben verwenden (“1 Antwort” oder “Eine Antwort”)

Aber Achtung: Nicht jeder Editor von Wordpress Themes lässt seine Themes freiwillig übersetzen und/oder freiwillig auf anderen Plattformen anbieten. Deswegen muss ich die vorherige Erlaubnis des Original-Editors einholen, was unter anderem etwas dauern kann. Möglicherweise wird die Anfrage auch abgelehnt. Außerem gibt es auch Themes, die ich nicht bearbeiten kann, sei es durch verschlüsseltem Code oder eines Editierverbots in bestimmten Bereichen des Themes. Voraussetzung ist, dass

  1. der Originalanbieter mit der Übersetzung und der Veröffentlichung auf WP-Uebersetzer einverstanden ist;
  2. du mit der weiteren Veröffentlichung unter WP-Uebersetzer einverstanden bist;
  3. du den Backlink-Code (häufig im Footer) nicht anrührst (ich geb mir alle Mühe, was doch einenBacklink wert sein sollte, oder?).
    weiterlesen (Bedingungen)

Über den aktuellen Stand der Übersetzung informiere ich dich per E-Mail.

Kann ich auch meine Übersetzung hier anbieten?

Ja, auch das kannst du machen. Schick mir per E-Mail dein übersetztes Theme mit Screenshot (als .zip-Datei). Bei Veröffentlichung wirst du (nick-)namentlich erwähnt und bekommst einen Backlink auf deine Webseite. Nenn in der E-Mail bitte noch den Original-Editor und dessen Kontaktadresse um rechtlich auf der sicheren Seite zu stehen. (Bedingungen)

Gibst du Support für deine Übersetzung?

Eingeschränkt ja. Sollten Probleme bei der Anzeige von übersetzten Wörtern auftauchen oder das Theme völlig falsche Anzeigen machen, die durch die Übersetzung auftraten, dann kann ich meine Hilfe anbieten. Was ich auch gerne mache, denn niemanden nützt es etwas, wenn ein Theme fehlerhaft 100 mal im Netz rumschwirrt. Zu anderen Bereichen gebe ich allerdings keinen Support. Das beinhaltet auch Fragen, wie etwa “Wie kann ich dem Theme sagen das es statt “1 Antwort” “Eine Antwort” schreiben soll” oder ähnliche Fragestellungen. Dazu empfehle ich einen PHP-Kurs, der auf vielen Plattformen angeboten wird.

Eingeschickte übersetzte Themes stehen nicht unter Support. Fragen dazu bitte direkt an den Anbieter.

Popularity: 6% [?]

Eingestellt von Bombeleger am 01 Jan. 2009
Feed abonieren
VIDEO
TAGS